krotleading.blogg.se

Man di moj wich hasna translation
Man di moj wich hasna translation













man di moj wich hasna translation

Mangni Lyrics – Nevvy Virk Mangni Lyrics Sung & written by “Nevvy Virk“. The World Has Never Accepted His Lovers They Are Persecuted and Left to Cry in Pain.Mangni Lyrics Nevvy Virk Mangni Lyrics Sung written by Nevvy Virk The Music of the new Punjabi song is given May Doom Strike this World! it Robs Souls on Their Way to God. With the Inner Urge to Return Home, Giving Me Not A Moment of Calm Here on Earth.

man di moj wich hasna translation

–When, At the Time of Creation, God Separated Me From Himself, I Heard Him Say: “am I Not Your God?”, “indeed You Are,” Cried My Soul, Reassured.

man di moj wich hasna translation

Qaihar pave is raazan duneeaa, Haq daa raah marendee hooĪashiq mool qabool na Bahu, Zaaro zaar ruvendee hoo Hubb watan dee haalib hoee, Hik pal saun na dendee hoo My Love Has Brought Me Face to Face with Him.Īlif alast suniaa dil mere, Jind balaa kookendee hoo Following the Royal Vein, I Found the Lord Close By. This Fire of Love Burns Inside Me with No Smoke, Fuelled by My Intense Longing for the Beloved. Constantly it Burns in My Heart with Intense Heat, Revealing the Mysteries Along My Path. The Moment I Realized the Oneness of God, the Flame of His Love Shone Within, to Lead Me On. ‘Shaah Rag’ theen Raab nerhe laddhaa, Ishq keetaa jad soohaan hoo Raat dihaan de taa tikhere, Kare agohaan soohaan hooĪndae bhaaheen, Andar baalan, Andar de wch dhoohaan hoo My Separate Self Has Merged in the Whole: in That, O Bahu, Lies the Secret of the Unity That is God!Īllaah sahee keetose jis dam, Chamkiaa Ishq agohaan hoo Love Attachment, My Body and Soul and Even the Very Limits of Time and Space Have All Dropped From My Consciousness. There is No Longer A Journey to Undertake, No Longer A Destination to Reach. Now There is Neither Nearness Nor Union. When the One Lord Revealed Himself to Me, I Lost Myself in Him.

man di moj wich hasna translation

Na uth Ishq Muhabbat kaee, Na uth kaun makanee hooĪino-ain theeose Bahu, Sirr Wahadat Subhanee hoo Qurb, Wisaal, Maqaam na Manzil, Na uth jism na jaanee hoo Indeed, None But the Saints Can Kill this Inner Thief, for it Ravages the Very House in Which it Lives.Īlif-aihad jad dittee wiskaalee, Az khud hoiaa fane hoo None of the Countless Books You’ve Read in Your Life Has Destroyed Your Brutal Ego. Instead, Your Learning and Scholarship Have Sharpened Your Greed for Worldly Things, You Have Read the Name of God Over and Over, You Have Stored the Holy Qur’an in Your Memory, But this Has Still Not Unveiled the Hidden Mystery. Lakh hazar kitabaan parhiaan, Zaalim nafs na mardaa hooīaajh Faqeraan kise na mareya, Eho chor andar daa hoo Parhh parhh aalim faazil hoion, Taalib hoion zar daa hoo May the Perfect Master Who Planted this Jasmine in My Heart Be Ever Blessed, O Bahu!Īllaah parhion hafiz hoion, Na giaa hijabon pardaa hoo When the Buds of Mystery Unfolded Into the Blossoms of Revelation, My Entire Being Was Filled with God’s Fragrance. My Master Has Planted in My Heart the Jasmine of Allah’s Name.īoth My Denial That the Creation is Real and My Embracing of God, the Only Reality, Have Nourished the Seedling Down to its Core. Jeeve Murshid Kaamil Bahu, Jain eh booti laee hoo Nafee asbaat da pane milia, Har rage harjae hoo.Īndar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo Alif Allah chambe di booti, Murshid man wich laaee hoo















Man di moj wich hasna translation